Статьи

«Мы сделали всё, чтобы сериал добился успеха, и нам это удалось»: беседа с авторами манги The Promised Neverland

08.11.2018 — by Иван Иванов

main

Статьи

«Мы сделали всё, чтобы сериал добился успеха, и нам это удалось»: беседа с авторами манги The Promised Neverland

08.11.2018 — by Иван Иванов

Перед вами весьма интересное интервью с создателями и редактором The Promised Neverland (Yakusoku no Neverland; неоф. рус. «Обещанный Неверленд»), одного из самых популярных манга-сериалов, что сейчас выходят на страницах журнала Weekly Shonen Jump. Манга снискала успех не только в Японии, но и за рубежом, а в январе 2019 года начнётся показ аниме-сериала The Promised Neverland. В этом интервью для французского издателя манги её сценарист Каю Сирай и художник в зелёном парике Посука Демизу расскажут о себе, отношении к Weekly Shоnen Jump и, конечно же, работе над The Promised Neverland. А редактор Сугуру Сугита попробует объяснить успех сериала.

Первый том японского издания манги

Эта манга, созданная дуэтом авторов, появившихся из ниоткуда, стала самой ожидаемой в этом году после своего выхода в Японии. История о детях, которые, узнав о страшной судьбе, что их ждёт, пытаются сбежать из приюта, в котором они выросли.

Чтобы выяснить больше, представители издательства Kazé (выпускает во Франции «Обещанный Неверленд» – прим. пер.), незадолго до выхода первого французского тома, отправились в Токио (Япония). И вот в апреле, в конце дня, когда офисы издательства Shueisha завершили свою работу, мы лицом к лицу встретились с Сугитой Сугуру, редактором «Обещанного Неверленда», Посукой Демизу, художником в зеленом парике, и Каю Сираем, сценаристом, о чьей личности мы ничего не можем поведать, ведь он всеми силами старается сохранить полную анонимность. В связи с выходом третьего тома во Франции 22 августа, мы публикуем нашу беседу целиком.

Kazé: Ваша дебютная манга сейчас выходит во Франции. Кто стоит за «Обещанным Неверлендом»?

Каю Сирай (очень смущенно): Я родился в Гифу, в малоизвестной префектуре Японии (расположенной на северо-востоке от Киото). Когда я был школьником, занимался кабуки (традиционный японский театр), позже я начал работать в частной компании. В это же время я стал писать сценарий, но он плохо получился. Я снова принялся за работу и наконец, отправил в издательство Shueisha рукопись из трёхсот страниц. Вот так начался «Обещанный Неверленд».

Посука Демизу: Я родилась в Токио, в немного более известной префектуре (смеётся). До сегодняшнего дня я рисовала мангу для детей, а также была иллюстратором и делала обложки к романам.

Как вы открыли для себя «Обещанный Неверленд»? Какова была ваша реакция после первого прочтения?

Сугуру Сугита, редактор: Во-первых, я понял, что история очень отличается от тех, что обычно печатаются в Weekly Shоnen Jump. «Побег» – это совершенно новый подход для нас, поэтому я был удивлён. Но после полного прочтения я сказал себе, что это может быть интересно. Тем не менее, у меня были сомнения, потому что всё это тяжело было нарисовать: история включает в себя множество разных стилей, которые нужно передать визуально.

Вначале вы полагали, что за сценарий и рисунок будет отвечать один человек?

Сугуру Сугита: На самом деле, Каю Сирай предпочел полностью сосредоточиться на сценарии. И когда я прочитал историю, то сразу же подумал, что нужно найти очень хорошего иллюстратора, который был бы на том же уровне, что и сценарист. Для этого Каю Сирай, поискав в интернете, наткнулся на работы Посуки. Он связался с ней, чтобы предложить нарисовать ваншот, который был опубликован в Weekly Shоnen Jump, перед первой главой «Обещанного Неверленда». Вот так всё и началось.

Вы были опубликованы в Weekly Shоnen Jump, в котором появились такие мировые бестселлеры, как One Peace или Naruto. Что этот журнал значит для вас?

Каю Сирай: Это лучший развлекательный журнал.

Посука Демизу: Я часто сравниваю Shоnen Jump с горой Фудзи, которая является самой высокой горой в Японии. Я мечтала быть опубликованной в нём, и сейчас я понимаю, что в мире есть горы и выше. Но Shоnen Jump остаётся крупнейшим журналом манги в Японии.

Weekly Shonen Jump No. 35, вышедший 1 августа 2016 года с первой главой «Обещанного Неверленда»

[ВНИМАНИЕ! Дальше будут СПОЙЛЕРЫ]

Ваш основной сценарий насчитывал 300 страниц. Как далеко вы продумали историю?

Каю Сирай: Основная рукопись заканчивалась в тот момент, когда дети сбежали из приюта. Мы обсуждали уже это с моим редактором, и я не хотел бы затягивать историю. В идеале я планирую около 20 или 30 томов (11 томов уже вышли в Японии – прим. пер.)

Сестра Крона – темнокожий персонаж, что очень редко встречается в манге. Чья это была идея?

Каю Сирай: Мы придумали её вместе. Но когда она появилась на обложке Weekly Shоnen Jump, мы должны были сделать резкий поворот сюжета, чтобы придать этому значение. Мы решили убить её. Это грустно, потому что она была великолепным персонажем, но в то же время она умерла самым красивым образом. В конце концов, я очень счастлив, что она исчезла именно так. Но нам придётся найти способ, чтобы вернуть её, потому что она действительно слишком гениальна (смеётся)!

Фрагмент из 21 главы

[Далее можно читать, не опасаясь спойлеров]

В ваших округлых линиях есть много западного (особенно, когда вы рисует страшную или же комичную сестру Крону). Что повлияло на ваш стиль рисования?

Посука Демизу: Когда я изучала изобразительное искусство, я очень увлекалась европейскими художниками, в особенности Рембрандтом. В то же время мой отец покупал много компьютерных игр. Эти две вещи и повлияли на мой стиль. К тому же у меня есть иллюстрированная версия «Маленького принца», чей стиль я обожаю.

Сколько часов в день вы рисуете? Есть ли у вас ассистенты?

Посука Демизу: Я встаю в 7 утра, персонал приходит около 10, и мы работаем допоздна. Во время работы над первым томом я хотела всё делать сама, и ассистент помогал мне только в сведении фреймов. Сейчас же у меня есть три или четыре друга, которые регулярно помогают мне. Например, я прошу их рисовать лес. В общем, я работаю около 15 часов каждый день и, несмотря ни на что, встаю в семь.

Посука Демизу рисует скетч для franceinfo, 5 апреля 2018

Сложно ли быть женщиной-художником манги?

Посука Демизу: Для женщин нет каких-то особых препятствий. Даже наоборот, мне кажется досадным, что манга привлекает больше внимания просто из-за того, что её автор – женщина, чего не скажешь о манге от мужчин. Для меня самое важное – это то, что манга хороша сама по себе.

Как вы можете объяснить успех «Обещанного Неверленда» в Японии?

Сугуру Сугита: Было очень сложно опубликовать «Обещанный Неверленд». Я хотел, чтобы в Shоnen Jump было нечто, прежде невиданное мною. Использование клиффхэнгера нечасто встречается в журнале, поэтому эта история по ритму повествования близка к телесериалу. Фактически мы хотели отобразить идею преодоления трудностей вместе с друзьями, ставшую частью стиля этого журнала. Так сложилось, что солидарность очень важна в Shоnen Jump, поэтому мы отразили её и в нашей манге («Дружба, усилие, победа» – девиз журнала – прим. пер.) В конце концов, Мы сделали всё, чтобы сериал добился успеха, и нам это удалось.

Перевод: https://vk.com/hikarisong

Источник: blog franceinfo

Иван Иванов

Иван Иванов

Читаю мангу, пишу о манге.